Applicazioni

Casi d'uso

Contesti specifici in cui la trascrizione e la sottotitolazione fanno la differenza.

Video di formazione aziendale con sottotitoli bilingue
Video aziendali

Comunicazione interna e formazione

Le aziende che operano in contesti internazionali o con team distribuiti hanno spesso la necessità di rendere i contenuti video accessibili in più lingue. Un video di onboarding in italiano con sottotitoli in inglese permette a collaboratori non madrelingua di seguire i contenuti senza perdere informazioni.

Lo stesso vale per i video istituzionali destinati a partner o clienti internazionali: la sottotitolazione in inglese amplia la portata del contenuto senza richiedere una nuova produzione.

Onboarding Comunicazione interna Video istituzionali Marketing
E-learning

Corsi online e moduli formativi

Le piattaforme di formazione online richiedono contenuti accessibili. I sottotitoli migliorano la comprensione per chi studia in ambienti rumorosi, per chi ha difficoltà uditive, e per chi segue corsi in una lingua non nativa.

Il formato VTT è lo standard richiesto dalla maggior parte dei LMS come Moodle, Teachable e Kajabi. Il formato SRT è invece utilizzato dai software di editing per integrare i sottotitoli nel video stesso. Consegniamo entrambi.

Moodle Teachable Tutorial Moduli formativi
Schermata di piattaforma LMS con sottotitoli attivi su video corso
Smartphone con video social e sottotitoli visibili senza audio
Social media

Contenuti per piattaforme digitali

I video sui social vengono guardati senza audio in una quota significativa delle visualizzazioni. I sottotitoli non sono più un'opzione: sono parte integrante della comunicazione efficace su questi canali.

Per i contenuti social, la lunghezza delle righe e la velocità di lettura vengono calibrate specificamente per il formato e la piattaforma di destinazione. Un reel verticale ha esigenze diverse da un video orizzontale per LinkedIn.

Reel Short video LinkedIn Formato verticale
Webinar e conferenze

Registrazioni di eventi e sessioni online

I webinar registrati e le sessioni di conferenza hanno spesso un valore formativo che si estende oltre l'evento live. La trascrizione completa e la sottotitolazione permettono di riutilizzare questi contenuti su piattaforme diverse, rendendoli accessibili a un pubblico più ampio.

Per contenuti con più parlanti, è possibile richiedere l'identificazione dei parlanti nella trascrizione, utile per chi deve poi ricercare specifici interventi nel testo.

Webinar Conferenze Interviste Panel discussion
Riproduzione di webinar registrato con sottotitoli su schermo desktop

Il tuo caso d'uso non è nella lista?

Descrivici il progetto e valutiamo insieme se il servizio è adatto alle tue esigenze.